☏ TEL 400-676-0810
Client first​​​ · Profession-oriented

current position:

Button Text
  • The Art of Transcreation

    [翻译常识] The Art of Transcreation

    2017-11-29

    In modern localization, the one thing that is pretty hard to come by is the kind of hand-crafted and compelling “no nonsense” marketing translation quality you need if you want target language content that actually helps to sell your products or services in a certain market.

  • Neologisms vs. English words in Translation

    [翻译常识] Neologisms vs. English words in Translation

    2017-11-29

    The typical work day of an English to French translator is marked with many linguistic dilemmas. One of those quandaries is whether to translate specialized terms with newly created equivalents or to leave them in English in the middle of a localized sentence.

  • Save Time & Money by Avoiding Idioms & Slang

    [翻译常识] Save Time & Money by Avoiding Idioms & Slang

    2017-11-29

    When writing content for translation into other languages, those common phrases and sayings end up making a unique challenge for translators, taking longer to research and translate and costing you more.

  • Preparation Work before Video Localization Starts

    [翻译常识] Preparation Work before Video Localization Starts

    2017-11-29

    If you have company videos in English and want to publish them into other languages, but you are not sure how to do it, don’t worry, here is some help!

Button Text
Button Text
Button Text